Всем привет. Сегодня мы вернемся на несколько десятков лет назад и разберем песню, которая была мегапопулярна в шестидесятых. И в США, и в Великобритании, и в Европе… Эта песня без преувеличения легендарна. Итак. House of the Rising Sun (The Animals). Поехали!
Содержание статьи:
История группы
Animals, рок-группа из пяти человек из северо-восточной Англии, играющих на электрических музыкальных инструментах. Коллектив был сформирован в начале шестидесятых. Основными членами были Eric Burdon, Alan Price, Hilton Valentine, Chas Chandler и John Steel. Боб Дилан оценил их звучание, и в 1965 году начать работать с музыкантами. В этом же году Алан покинул коллектив, но остальные остались и записали еще несколько альбомов. Впоследствии группа еще несколько раз расформировывалась, но раз за разом собиралась снова, чтобы записать новый хит. В 1994 году они были приняты в зал славы рок-н-ролла.
The Animals существуют до сих пор, хоть и в другом виде. Неизменным остается уже 78-летний вокалист Eric Burdon, также в сегодняшний состав группы входят Davey Allen, Dustin Koester, Justin Andres, Johnzo West, Ruben Salinas и Evan Mackey.
Надихаємо вивчити англійську з першого заняття! Переконайтеся на безкоштовному онлайн-уроці.
Почати безкоштовноПравила читання в англійській мові
О чем песня
Мы не знаем наверняка, о чем эта песня, и вкладывался ли в нее конкретный смысл. Есть две популярных версии. Первая — в песне рассказывается о борделе в Новом Орлеане Madame Marianne LeSoleil Levant (с французского ознаает «восходящее солнце». Вторая — речь идет о женской тюрьме в Новом Орлеане, вход в которую «украшен» картинами восходящего солнца. Выходит, что песня поется либо от имени проститутки, либо от имени заключенной.
Сами The Animals тоже не смогут приоткрыть нам завесу тайны, поскольку не являются авторами. Это народное творчество, песня довольно старая, и ее автор неизвестен.
Текст и перевод песни House of the Rising Sun
Eng | Rus |
There is a house in New Orleans |
В Новом Орлеане есть дом |
My mother was a tailor |
Моя мать была портнихой |
Now the only thing a gambler needs |
Теперь единственное, что нужно игроку |
Oh mother tell your children |
О, мама, скажи своим детям |
Well, I got one foot on the platform |
Что ж, я уже одной ногой на платформе |
Well, there is a house in New Orleans |
Есть дом в Новом Орлеане |
Ступені порівняння прикметників в англійській мові
Интересные факты о песне
- Авторские права на песню не были зарегистрированы — это было сознательным решением группы. К тому же текст нельзя считать уникальным, он базируется на локальных «балладах». Это поспособствовало тому, что после успеха песни The House of the Rising Run многие другие группы и исполнители записали свою версию трека.
- Песня записывалась как локальная, она должна была быть интересна в первую очередь жителям Нового Орлеана. Но в итоге песня стала мировым хитом, который какое-то время держался на первой строчке чартов США и Великобритании.
- В 1964 песня выиграла награду от NME в номинации British Disc of the Year.
- Несмотря на то, что текст песни The House of the Rising Sun довольно короткий, оригинальная запись длилась четыре с половиной минуты. Лейбл Columbia отказывался выпускать это как сингл из-за длинны. Но группе все же удалось отстоять свое мнение. А вот в США трек пришлось обрезать до трех минут.
- The Animals записали трек с первого дубля, так как в совершенстве отточили его в дороге.
Продюсер Мики Мост вспоминает:
Everything was in the right place, the planets were in the right place, the stars were in the right place and the wind was blowing in the right direction. It only took 15 minutes.
Все было в нужном месте, все планеты сошлись в правильной позиции, звезды были в нужном положении, и ветер дул в правильном направлении. Это (запись) заняло всего 15 минут.
На этом все. С наилучшими пожеланиями. Ваша онлайн-школа английского языка.
EnglishDom #вдохновляемвыучить
Коментарі 2
Анонимный 1 рік назад
Не девушек а мальчиков, либо мужчин, boy это мальчик либо мужчина. Так же песня поеться от имени солиста, а это он,а не она, так что перевод не правильный, отсебятина. Плюс ошибки в словах, так что перевод на двоечку с минусом
Анонимный 1 рік назад
Также странно. Ладно перевод уже от своего имени(мужик, девушка, средний пол) но по видимому автор мужчина, а перевод написан от имени девушки, а слова "мужик" заменяються словами "девушка", как это понимать? Феминистки?