Тееееейк ооон мииии (тейк он мии). Тееееейк мииии ооон (тейк он мии). И сейчас в голове у вас должна заиграть мелодия. Если нет, просто включите клип — и с первых секунд вы все поймете. В общем, сегодня мы разберем текст и перевод песни A-ha — Take on Me.
Содержание статьи:
О группе
Группа состоит из трех человек: вокалиста Morten Harket, гитариста Pal Waaktaar-Savoy и клавишника Magne Furuholmen. В 1982 году они уехали из родной Норвегии в Великобританию и начали там музыкальную карьеру. Изначально они хотели назвать свою группу так, чтобы название могли только норвежцы. Но потом им понравилось название песни A-ha в альбоме Waaktaar. Как они сами сказали, песня так себе, а вот слово хорошее.
Они собрали команду, решили организационные моменты, начали работать в Лондоне, и уже в 1985 году получили международное признание. И одним из главных их хитов был и остается песня A-ha Take on Me.
Надихаємо вивчити англійську з першого заняття! Переконайтеся на безкоштовному онлайн-уроці.
Почати безкоштовноЯк успішно скласти ЄВІ-2024
О песне
В 1982, за два года до выхода песни в таком виде, в котором мы ее знаем, был записан трек под названием Lesson One («Урок первый»). Название другое, текст тоже отличался, но мелодия была почти такой же. Переписать ее A-ha решились уже после заключения контракта с Warner Records. Но и новая версия песни не стала успешной. Ее выпустили в Европе, но самый высокий результат, которого удалось достичь, это третье место в чартах в Норвегии. В Великобритании песня и вовсе провалилась.
Группа возлагала большие надежды на этот трек и еще раз попыталась исправить ситуацию. Теперь они переписали музыку, сделав ее более энергичной, и сняли новый клип. В режиссуре клипа принимал участие Steve Barron, который на тот момент уже успел поработать с Майклом Джексоном. Клип в итоге стал чуть ли не главным инструментом продвижения. Его показывали в кинотеатрах в качестве рекламного ролика, и в итоге его приняли на MTV. Так песня попала в ТОП-50 и стала подниматься все выше и выше до тех пор, пока 19 октября 1985 не оказалась на первой позиции в США, и еще через неделю — на второй строчке чартов Великобритании.
Take on Me: перевод песни
Eng | Rus |
We're talking away |
Мы болтаем без умолку |
Take on me, take me on* |
Дай мне шанс, прими мой вызов* |
So needless to say |
Не нужно и говорить |
Say after me |
Повтори за мной |
Take on me, take me on |
Дай мне шанс, прими мой вызов |
Oh the things that you say |
То, о чем ты говоришь |
Take on me, take me on |
Дай мне шанс, прими мой вызов |
*Take on me, take me on — Игра слов, которая получается из двух фразовых глаголов, где два слова меняются местами.
**In a day or two — Выражение, которое на русский язык можно перевести как «на днях», «через пару дней».
***It's no better to be safe than sorry — Дословно означает «быть в безопасности — не лучше, чем сожалеть». Означает примерно то же самое, что и «лучше сделать и пожалеть, чем жалеть, что не сделал».
Future Perfect Continuous — майбутній доконаний тривалий час
Интересные факты о песне
- Совместить рисовку на бумаге с реальными кадрами клипа было для восьмидесятых просто прорывной идеей. По большей части это и сделало песню хитом.
- Кадры из клипа использовались в рекламе Volkswagen и трейлере к фильму Ready Player One.
- А еще видео получило шесть из восьми номинаций MTV Video Music Awards 1986 года.
- Благодаря этой песне A-ha стали первой норвежской группой, которая попала на первую строчку американских чартов. Также песня попала на первую строчку рейтингов в более чем двадцати странах.
- Девушку в клипе зовут Bunty Bailey. После знакомства Мортена с ней на съемках у них завязались отношения, которые продлились несколько лет. Но даже после расставания она еще несколько раз появлялась в клипах A-ha.
- Из-за норвежского акцента исполнителя многие неверно истолковали одну из строчек песни. В первом куплете вместо "Today's another day…" слышится "Today isn't my day…" («Сегодня не мой день…»).
На этом все. Не скучайте. Лучше почитайте в нашем блоге перевод другой песни — House of the Rising Sun (Animals).
EnglishDom #вдохновляемвыучить
Коментарі 2
Akilegna 2 года назад
Спасибо такая интересная статья! Не только узнала перевод но и интересные факты)) вау - вы лучшие !))
Ирина 5 года назад
Старые знакомые... Наверное единственные норвеги которые вершин шоу бизнеса достигли. Новая волна. И между прочим к нам приезжают! В Питере концерт... Грандиозный мировой тур. Хороший перевод! Спасибо! У них все песенки такие. Незамысловатые. Но цепляет! Особенно конечно Crying In The Rain.