Hello, everyone! Возвращаемся к нашей любимой разнице! В данной статье обсудим ее между словами hard, difficult, complicated и heavy. Кроме того, познакомимся с произношением и переводом этих слов, выясним значение и ситуации, когда следует их употреблять, а также рассмотрим примеры. So let’s go!
Hard, difficult, complicated и heavy являются прилагательными и переводятся на русский как «трудный» или «тяжелый». Вроде все просто, да?
Но имеет большое значение в каком контексте вы используете данные слова. Неверное употребление того или иного слова в речи может привести к ошибкам.
Итак, давайте разберемся, какое слово лучше использовать в разных ситуациях.
Содержание статьи:
Hard
[hɑ:rd] – тяжелый / трудный.
Значение: непросто что-то сделать или понять.
Надихаємо вивчити англійську з першого заняття! Переконайтеся на безкоштовному онлайн-уроці.
Почати безкоштовноУпотребление: используем, когда говорим, что нам тяжело, сложно или трудно понять или сделать что-либо.
Чаще всего слово используется в разговорной речи.
Пример:
He is hard to please. – Ему трудно угодить.
This decision was hard. – Это решение было тяжелым.
This task is so hard! – Это задание такое трудное.
«Hard» используется в словосочетаниях «тяжелые времена», «тяжелая жизнь»:
Those were hard times for him. – Это были тяжелые времена для него.
He had a hard life. – У него была тяжелая жизнь.
Выражения с «hard»:
hard to say/tell – трудно сказать ;
hard to swallow / to stomach – трудно принять, сложно поверить / трудно переварить;
to have a hard time (doing something) – делать что-то с трудом.
hard to call – трудно решить, определить что-либо;
hard up – быть в затруднительном финансовом положении;
hard nut to crack – трудная задача; человек, с которым трудно справиться, «крепкий орешек»;
hard-and-fast rule – неприрекаемое/неизменное правило;
hard-to-trace – труднообнаружимый.
Beginner — опис рівня володіння англійською A1
Difficult
['dɪfɪkəlt] – тяжелый / трудный / сложный.
Значение: нелегко сделать, понять или иметь дело с чем-то.
Употребление: используем, когда говорим, что нам тяжело сделать что-то, понять или иметь дело с чем-то / кем-то.
Используется в формальной речи.
Пример:
It’s a very difficult question. – Это очень трудный вопрос.
It’s a difficult problem. – Это сложная проблема.
Typing is difficult for me. – Мне трудно печатать на машинке.
Если мы говорим о ком-то «a difficult person», то это означает, что человек упрямый, капризный, грубый и с ним тяжело иметь дело.
She is a difficult teenager. – Она трудный подросток.
Слова «hard» и «difficult» являются взаимозаменяемыми. Однако слово «hard» менее формальное и чаще используется в разговорном английском.
Выражения с «difficult»:
difficult background – неблагополоучная социальная среда;
difficult call – трудный выбор;
difficult problem – серьезная проблема;
difficult needle to thread – трудная задача;
difficult climb – тяжёлое восхождение;
difficult milking cow – тугодойная корова.
Complicated
['kɑ:mplɪkeɪtɪd] – сложный, запутанный, замысловатый, мудреный.
Значение: запутанный, неоднозначный, замысловатый.
Употребление: употребляем, когда говорим о чем-то, что имеет множество частей и сложное для понимания.
Пример:
The code is very complicated. – Там очень мудреный шифр
They had a very complicated relationship with their step-parents. – У них были очень сложные взаимоотношения с приемными родителями.
They stopped talking to their friends because things got complicated. – Они перестали общаться с друзьями, потому что все усложнилось.
Также «complicated» можно использовать при описании человека.
He is a complicated person. – Он сложный человек (его сложно понять).
Your wife is a complicated woman, Dr. Isaacs. – Ваша жена непростая женщина, доктор Айзекс.
Выражения с «complicated»:
complicated problem – запутанный вопрос, сложная проблема;
complicated equation – сложное уравнение;
complicated delivery – сложные (тяжелые) роды;
complicated disease – болезнь с осложнениями;
complicated grief – затяжная реакция горя;
complicated fracture – сложный перелом;
complicated affair – сложная штука;
complicated by – осложнившийся (чем-то).
Heavy
['hevɪ] – тяжелый.
Значение: много весит.
Употребление: используем, когда говорим о том, что имеет большой вес, и поэтому является тяжелым. «A heavy box» – «тяжелый ящик»; «a heavy suitcase» – «тяжелый чемодан».
The bag was too heavy for me. – Эта сумка была слишком тяжелой для меня.
«Heavy» может употребляться и в переносном смысле:
heavy features – крупные черты лица;
heavy meal – тяжелая пища.
I don’t think he is plain. He just has heavy features. – Я не думаю, что он некрасивый. У него просто крупные черты лица.
I need a snack after having such a heavy meal. – Мне нужна легкая закуска после такой тяжелой еды.
Выражения с «heavy»:
heavy traffic – интенсивное движение
heavy thunderstorm – сильная гроза
heavy activity – бурная деятельность.
heavy sea – бурное море
heavy paper – плотная бумага
heavy mist – густой туман
heavy face – жирный шрифт (heavy-faced - мордастый)
heavy pan – сковородка, кастрюля с толстым дном
heavy industry – тяжёлая промышленность
heavy calamity – тяжёлое бедствие
heavy action – настоящая движуха
heavy addition – значительное добавление
heavy jack – большая сумма денег
heavy accessory – гидротрансформатор
Твір About summer англійською з перекладом
Заключение
Итак, давайте подведем итоги:
Слово «hard» мы используем, когда говорим, что нам тяжело / трудно сделать что-то или понять. Например: Это объяснение слишком тяжелое для меня.
Слово «difficult» мы также используем, когда говорим, что нам тяжело сделать что-то, понять или иметь дело с чем-то / кем-то. Но здесь более формальное значение. Например: Домашнее задание было тяжелым.
Слово «heavy» мы используем, когда говорим, что что-то имеет большой вес, поэтому является тяжелым. Например: Это камень очень тяжелый.
Также может использоваться, когда мы говорим о действии, которое требует большой физической силы и усилий.
Слово «complicated» мы используем, когда говорим о чем-то неясном, непонятном и трудном для понимания.
Еще по теме:
В чем разница между see, look и watch?
Отличия между small, few и little
В чем разница между Sorry и Excuse me?
Надеемся, что статья помогла вам разобраться с разницей между этими прилагательными и теперь у вас не осталось сомнений. Используйте слова в речи уверенно and enjoy your English!
Большая и дружная семья EnglishDom
Коментарі 4
Den 6 года назад
difficult call – трудный выбор; может вызов?
EnglishDom Team 6 года назад
Den, отнюдь) Это о выборе.
rubinigor 6 года назад
Хорошо наведен порядок , много "говорящих примеров". Спасибо, молодцы.
EnglishDom Team 6 года назад
Rubinigor, thank you!