Для коректної роботи сайту в вашем браузере мають бути включені файли Сookie

Ми цінуємо вашу думку. Залишіть відгук про те, як відбувається навчання.

credit card У тебе залишилася незавершена покупка: занять з 
дивитися
Залишилось: 545 символів

Коментарі44

avatar

Natali2 роки

В перекладі слова drive присутнє слово водити. Це помилка, її потрібно виправити. Українською водять корову, коня, а автомобілем керують.

Відповісти
avatar

katuy4 роки

Поясните, пожалуйста, почему "drive" переводится как "подъездная дорожка". Правильнее было бы "driveway"

Відповісти
avatar

Dmitry6 років

Cosy, cozy- одно и то же?

Відповісти
avatar

Oksana3 роки

Dmitry, yes

Відповісти
avatar

Taisiia6 років

"В доме есть лестница? Она слишком большая?" "Are there any stairs in the house? Are they too big?" - почему в английской версии множественное число?

Відповісти
avatar

EnglishDom Team6 років

TASYA, потому что это в русском языке лестница - ед число. А в английском - stairs - множественное

Відповісти
avatar

irynavinny10 місяців

Taisiia, в українській мові теж множина - схОди (від схОдинка)

Відповісти
avatar

Gatto6 років

У вас в словаре "neighbourhood" переводится как "соседи". Но вообще-то соседи - это neighbo(u)rs, а neighbo(u)rhood - это соседство, окрестность, округа.

Відповісти
avatar

irynavinny10 місяців

Gatto, здається що словник роблять користувачі, можна додати свій переклад. Правильно буде сусідство.

Відповісти
avatar

Gatto6 років

В словаре неплохо было бы поставить ударение в слове "замок" или дать комментарий, что имеется в виду, крепость или запирающее устройство, а если последнее, то не навесной ли это замОк. А то ведь там, где нужно вводить слово без клеточек, непонятно, что писать: то ли castle, то ли lock, то ли padlock.

Відповісти
avatar

Kostya6 років

Have you repainted the walls? - почему тут используется вспомогательный глагол Have, а не Do ?

Відповісти
avatar

Gatto6 років

Kostya, если честно, не нашел я этого примера, но по всей видимости, здесь важен результат (допустим, чтобы начать, скажем, вешать картины, нужно сначала перекрасить стены; "Вы уже перекрасили стены? Уже можно начинать вешать картины?" В таком контексте употребляется perfect: "Have you repainted the walls?" Если же имеется привязка к прошлому с помощью соответствующих слов-маркеров (yesterday, last week и т.п.), употребляется Past simple: "Did you repaint the walls yesterday".

Відповісти
avatar

Kostya6 років

Your porch is better than mine. - здесь используем mine вместо my, потому что есть сравнение?

Відповісти
avatar

Kostya6 років

Their lawn is more modern than ours. - в каких случаях мы используем our|ours ?

Відповісти
avatar

Gatto6 років

Kostya, сравните "Their lawn is more modern than OUR lawn", но: "Their lawn is more modern than OURS". Как видите, в первом случае после притяжательное местоимение следует существительное, к которому оно относится, во втором же случае это существительное опускается и местоимение употребляется как самостоятельная единица. Или вот такой простой пример: "This is yourS porch and that is MINE". Или: "That is my porch and this is yourS". Это, кстати, относится и к Вашему предыдущему вопросу.

Відповісти
avatar

Михаил6 років

В доме есть лестница? Она слишком большая? Are there any stairs in the house? Are they too big? Почему 'Она слишком большая' это 'Are they too big' ?

Відповісти
avatar

Владислав6 років

Михаил, ниже ответ уже был : "stairs" (в значении лестница) употребляется с глаголом только во множественном числе. winding stairs — винтовая лестница moving stairs — эскалатор to climb / go up the stairs — подниматься, идти вверх по лестнице to come / go down the stairs — спускаться, идти вниз по лестнице The stairs are steep. — Эта лестница крутая.

Відповісти
avatar

irynavinny10 місяців

Михаил, тому що в англійській мові слово "сходи" використовується у множині, як і в українській, на відміну від російської.

Відповісти
avatar

Сергей6 років

Ты перекрасил стены? Почему "Have you painted the walls?"? Почему перекрасил, а не покрасил??

Відповісти
avatar

EnglishDom Team6 років

vgmail, спасибо. Исправили.

Відповісти
avatar

Сергей6 років

Входная дверь? А бывают двери не входные?..

Відповісти
avatar

EnglishDom Team6 років

vgmail, :) Имеется в виду "парадный вход", если Вам так будет лучше :)

Відповісти
avatar

irynavinny10 місяців

Сергей, звичайно бувають, наприклад міжкімнатні двері.

Відповісти
avatar

Arman7 років

Почему подъездная дорожка переводится как "drive", а не "driveway"?

Відповісти
avatar

EnglishDom Team7 років

Arman, так уж сложилось :) "Drive" - подъездная дорожка к дому. Если быть более точными. А "driveway" - это прежде всего "проезд", и уже потом "подъездная аллея"; "подъездная дорожка к дому или гаражу".

Відповісти
avatar

Карина7 років

А есть ли в чем-то разница между cosy и cozy?

Відповісти
avatar

EnglishDom Team7 років

Карина, разница только в написании, cosy - британский вариант, cozy - американский вариант. Желаем Вам хорошего дня!

Відповісти
avatar

Александр6 років

EnglishDom Team, в словаре вы используете cosy, а в одном из предложений cozy. Может привести к одному виду?

Відповісти
avatar

Ольга7 років

У меня вопрос относительно перевода слова "basement" как - "фундамент" ( потому что также есть значение этого слова как "подвал" ) Судя по предложенной картинке ( и по теме урока) то тут скорее "basement" в значении "подвал" . И еще ведь есть слово "foundation" фундамент, основание Подскажите, права ли я? Спасибо!

Відповісти
avatar

EnglishDom Team7 років

Ольга, basement можно переводить как: подвал; подвальный этаж; основание; фундамент Желаем Вам отличного настроения!

Відповісти
avatar

Nataliya7 років

Добрый день! Почему в предложении "Look at these buildings. One ... than next one" Слово older, неверно?

Відповісти
avatar

EnglishDom Team7 років

Nataliya, правильный ответ "older than". Желаем Вам хорошего дня!

Відповісти
avatar

Анна8 років

В доме есть лестница? Она слишком большая? - Are there any stairs in the house? Are they too big? - почему слово лестница во множественном числе? Она слишком --- Are they. и В английском разве дестница не будет it? Почему же "they"?

Відповісти
avatar

EnglishDom Team8 років

Анна, "stairs" (в значении лестница) употребляется с глаголом только во множественном числе. winding stairs — винтовая лестница moving stairs — эскалатор to climb / go up the stairs — подниматься, идти вверх по лестнице to come / go down the stairs — спускаться, идти вниз по лестнице The stairs are steep. — Эта лестница крутая. Желаем Вам хорошего дня!

Відповісти
avatar

oleg7 років

потому что stairs переводится, как "ступеньки"

Відповісти
avatar

Alex7 років

классно подмечено, сразу все ставит на места)

Відповісти
cookie

Englishdom використовує файли cookie відповідно до налаштувань твого браузера. Деталі тут: Політика сookies і Політика конфіденційності.

Part of the textbook has been loaded incorrectly.
Click to refresh the page.