Ми цінуємо вашу думку. Залишіть відгук про те, як відбувається навчання.
.
Ми цінуємо вашу думку. Залишіть відгук про те, як відбувається навчання.
Englishdom використовує файли cookie відповідно до налаштувань твого браузера. Деталі тут: Політика сookies і Політика конфіденційності.
Коментарі44
Natali2 роки
В перекладі слова drive присутнє слово водити. Це помилка, її потрібно виправити. Українською водять корову, коня, а автомобілем керують.
katuy4 роки
Поясните, пожалуйста, почему "drive" переводится как "подъездная дорожка". Правильнее было бы "driveway"
Dmitry6 років
Cosy, cozy- одно и то же?
Oksana3 роки
Dmitry, yes
Taisiia6 років
"В доме есть лестница? Она слишком большая?" "Are there any stairs in the house? Are they too big?" - почему в английской версии множественное число?
EnglishDom Team6 років
TASYA, потому что это в русском языке лестница - ед число. А в английском - stairs - множественное
irynavinny10 місяців
Taisiia, в українській мові теж множина - схОди (від схОдинка)
Gatto6 років
У вас в словаре "neighbourhood" переводится как "соседи". Но вообще-то соседи - это neighbo(u)rs, а neighbo(u)rhood - это соседство, окрестность, округа.
irynavinny10 місяців
Gatto, здається що словник роблять користувачі, можна додати свій переклад. Правильно буде сусідство.
Gatto6 років
В словаре неплохо было бы поставить ударение в слове "замок" или дать комментарий, что имеется в виду, крепость или запирающее устройство, а если последнее, то не навесной ли это замОк. А то ведь там, где нужно вводить слово без клеточек, непонятно, что писать: то ли castle, то ли lock, то ли padlock.
Kostya6 років
Have you repainted the walls? - почему тут используется вспомогательный глагол Have, а не Do ?
Gatto6 років
Kostya, если честно, не нашел я этого примера, но по всей видимости, здесь важен результат (допустим, чтобы начать, скажем, вешать картины, нужно сначала перекрасить стены; "Вы уже перекрасили стены? Уже можно начинать вешать картины?" В таком контексте употребляется perfect: "Have you repainted the walls?" Если же имеется привязка к прошлому с помощью соответствующих слов-маркеров (yesterday, last week и т.п.), употребляется Past simple: "Did you repaint the walls yesterday".
Kostya6 років
Your porch is better than mine. - здесь используем mine вместо my, потому что есть сравнение?
Kostya6 років
Their lawn is more modern than ours. - в каких случаях мы используем our|ours ?
Gatto6 років
Kostya, сравните "Their lawn is more modern than OUR lawn", но: "Their lawn is more modern than OURS". Как видите, в первом случае после притяжательное местоимение следует существительное, к которому оно относится, во втором же случае это существительное опускается и местоимение употребляется как самостоятельная единица. Или вот такой простой пример: "This is yourS porch and that is MINE". Или: "That is my porch and this is yourS". Это, кстати, относится и к Вашему предыдущему вопросу.
Михаил6 років
В доме есть лестница? Она слишком большая? Are there any stairs in the house? Are they too big? Почему 'Она слишком большая' это 'Are they too big' ?
Владислав6 років
Михаил, ниже ответ уже был : "stairs" (в значении лестница) употребляется с глаголом только во множественном числе. winding stairs — винтовая лестница moving stairs — эскалатор to climb / go up the stairs — подниматься, идти вверх по лестнице to come / go down the stairs — спускаться, идти вниз по лестнице The stairs are steep. — Эта лестница крутая.
irynavinny10 місяців
Михаил, тому що в англійській мові слово "сходи" використовується у множині, як і в українській, на відміну від російської.
Сергей6 років
Ты перекрасил стены? Почему "Have you painted the walls?"? Почему перекрасил, а не покрасил??
EnglishDom Team6 років
vgmail, спасибо. Исправили.
Сергей6 років
Входная дверь? А бывают двери не входные?..
EnglishDom Team6 років
vgmail, :) Имеется в виду "парадный вход", если Вам так будет лучше :)
irynavinny10 місяців
Сергей, звичайно бувають, наприклад міжкімнатні двері.
Arman7 років
Почему подъездная дорожка переводится как "drive", а не "driveway"?
EnglishDom Team7 років
Arman, так уж сложилось :) "Drive" - подъездная дорожка к дому. Если быть более точными. А "driveway" - это прежде всего "проезд", и уже потом "подъездная аллея"; "подъездная дорожка к дому или гаражу".
Карина7 років
А есть ли в чем-то разница между cosy и cozy?
EnglishDom Team7 років
Карина, разница только в написании, cosy - британский вариант, cozy - американский вариант. Желаем Вам хорошего дня!
Александр6 років
EnglishDom Team, в словаре вы используете cosy, а в одном из предложений cozy. Может привести к одному виду?
Ольга7 років
У меня вопрос относительно перевода слова "basement" как - "фундамент" ( потому что также есть значение этого слова как "подвал" ) Судя по предложенной картинке ( и по теме урока) то тут скорее "basement" в значении "подвал" . И еще ведь есть слово "foundation" фундамент, основание Подскажите, права ли я? Спасибо!
EnglishDom Team7 років
Ольга, basement можно переводить как: подвал; подвальный этаж; основание; фундамент Желаем Вам отличного настроения!
Nataliya7 років
Добрый день! Почему в предложении "Look at these buildings. One ... than next one" Слово older, неверно?
EnglishDom Team7 років
Nataliya, правильный ответ "older than". Желаем Вам хорошего дня!
Анна8 років
В доме есть лестница? Она слишком большая? - Are there any stairs in the house? Are they too big? - почему слово лестница во множественном числе? Она слишком --- Are they. и В английском разве дестница не будет it? Почему же "they"?
EnglishDom Team8 років
Анна, "stairs" (в значении лестница) употребляется с глаголом только во множественном числе. winding stairs — винтовая лестница moving stairs — эскалатор to climb / go up the stairs — подниматься, идти вверх по лестнице to come / go down the stairs — спускаться, идти вниз по лестнице The stairs are steep. — Эта лестница крутая. Желаем Вам хорошего дня!
oleg7 років
потому что stairs переводится, как "ступеньки"
Alex7 років
классно подмечено, сразу все ставит на места)