Для коректної роботи сайту в вашем браузере мають бути включені файли Сookie

Ми цінуємо вашу думку. Залишіть відгук про те, як відбувається навчання.

credit card Завершуй оплату та розпочни просто зараз
Почати навчання
Залишилось: 545 символів

Коментарі33

avatar

Ольга2 роки

eyelid - повіка українською, повік - це мабудь тупий гугл-транслейт переклав? Користуйтесь академічними словниками, а не просторічними термінами від неосвічених невігласів.

Відповісти
avatar

viktoriiabaibara3 роки

а де знайти посилання на Zoom?

Відповісти
avatar

mininaas4 роки

Украшать / adorn, украшать / accessorize, а еще щипать и выщипывать, и всё это в одном наборе! С ума сойти xD

Відповісти
avatar

mishinevpa5 років

Get ears pearse

Відповісти
avatar

Gatto6 років

"Латать" в словаре дается как "patch", а в примере - "patch UP". Ну и как все-таки правильно?

Відповісти
avatar

Gatto6 років

"Ella was seen to slap her daughter and thus humiliated her in public". Почему humiliatED, а не humiliate? Разве в подобном случае употребляется не инфинитив?

Відповісти
avatar

EnglishDom Team6 років

Gatto, нет, не инфинитив

Відповісти
avatar

Yuliya2 роки

Елла була помічена, як вона вдарила свою дочку і таким чином публічно її зневажила. Тут все правильно. Просто потрібно правильно перекласти речення.

Відповісти
avatar

Gatto6 років

"She is expected to adorn the hall. — Ожидают, что она украсит". Неполный перевод. То же самое и здесь: "She seems to have adorned the hall. — Кажется, что она уже украсила".

Відповісти
avatar

Сергей7 років

"Действительно думают, что вы получили удар в висок?" Я не понимаю это предложение, звучит криво и неграмотно.

Відповісти
avatar

Hardcore7 років

The process of plucking hair turned out to become a torture for him. Возможен ли такой перевод "Оказалось, что процедура выщипывания волос стала для него настоящей пыткой" ?

Відповісти
avatar

EnglishDom Team7 років

Hardcore, возможен.

Відповісти
avatar

Liubomyra Boiko7 років

Доброго дня! Чому змінилася кількість повторень одного завдання? Я пройшла весь урок, а у підсумку виконала його тільки на 51%. Як так вийшло, якщо діалог, до прикладу, я зробила без помилок, а він підсвічується як не пройдене завдання? Крім того, не зрозуміло скільки разів потрібно написати одне і теж слово у словнику, щоб зарахувалося і це завдання. Для чого робити таку безмежну кількість повторень? Я як студент вашої платформи за необхідності можу попрактикувати слова у вправах. Прошу верніть все у попередній стан до оновлення.

Відповісти
avatar

EnglishDom Team7 років

Liubomyra Boiko, по новой логике системы нужно выполнить задание 4 раза, чтобы оно засчиталось как выполненное. Передали Ваше пожелание в отдел "Улучшение продукта".

Відповісти
avatar

EnglishDom Team7 років

Liubomyra Boiko, так вы лучше проработаете фразу и выполните все виды тренировок. Конечно, задание вы будете выполнять дольше, но более эффективно. Мы рассматриваем разные варианты по улучшению продукта. Возможно, мы вернемся к старому формату. Желаем Вам хорошего дня!

Відповісти
avatar

Eugene7 років

Извините, пожалуйста, но одно и то же слово в тренировке повторяется далеко не четыре раза. После прохождения десятка слов баллы не всегда начисляются, из-за этого не получается продолжить тренировку, приходится прибегать к перезагрузке задания - в итоге результат не засчитывается и возникает нескончаемое повторение одного и того же слова до появления тошноты. И одно слово выскакивает в упражнении гораздо больше, чем всего каких-то четыре раза! А этих слов, блин, тридцать штук!
Ка-ра-ул!

Відповісти
avatar

Павел7 років

Раздел Разговорник:
He was heard to scream after having fractured a rib.
Слышали, как он закричал после того, как сломал ребро.
В теории указано, что в функции обстоятельства времени с предлогом after может употребляться герундий вместо participle I perfect
http://study-english.info/participle-1-perfect.php
т.е. предложение должно выглядеть:
He was heard to scream after fracturing a rib. или
He was heard to scream having fractured a rib. (без after - в теории 14 урока сказано, что participle I заменяет after)
Правильно ли я понял?

Відповісти
avatar

EnglishDom Team7 років

Павел, все варианты будут верными) He was heard to scream after fracturing a rib. - более разговорный вариант. He was heard to scream (after) having fractured a rib. - c точки зрения грамматики более точный вариант.

Відповісти
avatar

Павел7 років

Спасибо!

Відповісти
avatar

Павел7 років

Добрый день! Раздел Практика. Действительно ли перелом в тазу считается самым сложным? Is a fracture in the pelvis considered to be the most difficult one? Почему in THE pelvis, а не in a pelvis? Ведь здесь не говорится о тазовых костях конкретного человека.

Відповісти
avatar

EnglishDom Team7 років

Павел, мы используем артикль the, так как речь идет об определенной кости в человеческом теле. In humans the pelvis, connected to the base of the spine, forms a basin-shaped hollow frame at the hips, partly supporting the internal organs and providing attachment for the bones and muscles of the legs.

Відповісти
avatar

Павел7 років

Thank you!

Відповісти
avatar

Александр7 років

treatmentS всегда во множественном лице (вместе с S) пишется? Можно ли заменить на синоним, например на therapy ? Или treatments чаще всего употребляется?

Відповісти
avatar

EnglishDom Team7 років

Александр, treatment может использоваться в единственном числе. manipulation treatment — лечебные процедуры radiation treatment — лечение облучением shock treatment — шоковая терапия under treatment — в процессе лечения to undergo treatment for alcoholism — проходить лечение от алкоголизма to take treatments — проходить курс лечения

Відповісти
avatar

Александр7 років

Разговорник. The post-op care was stated to be of the greatest importance. Можно ли пропустить вместо to be of написать to be без of ? Или здесь to be of переводится как - имеет (важное значение)?

Відповісти
avatar

EnglishDom Team7 років

Александр, это устойчивое выражение be of great importance - иметь большое/огромное значение.

Відповісти
avatar

Александр7 років

Практика. Aesthetic treatments are believed to rejuvenate people’s appearance and soften wrinkles considerably. Если бы treatment было бы в ед. числе, или было бы написано medicine, то можно было бы добавить S - to rejuvenates ?

Відповісти
avatar

EnglishDom Team7 років

Александр, у нас бы получилось такое предложение: Aesthetic treatment is believed to rejuvenate people’s appearance and soften wrinkles considerably.

Відповісти
avatar

Onewayoranother7 років

He was said to have fractured two ribs and to have a brain damage. Почему в примерах с "He/She/It" после пассива, в части object используется форма глаголов для I/You/etc? "have" а не "has", в данном случае. Используется ли там вообще форма для "He/She/It"?

Відповісти
avatar

EnglishDom Team7 років

Onewayoranother, в конструкциях c Complex object всегда используется инфинитив. В данном предложении мы используем перфектный инфинитив (Perfect Infinitive) - выражает предшествующее главному глаголу действие. Формируется с помощью to have + past participle. She was shocked to have seen him. – Она была шокирована увидев его. They ought to have washed the car. – Они должны были помыть машину.

Відповісти
cookie

Englishdom використовує файли cookie відповідно до налаштувань твого браузера. Деталі тут: Політика сookies і Політика конфіденційності.