Зміст статті:
Перевір свій рівень англійської
Це безкоштовний комплексний тест, який допоможе визначити твій рівень володіння мовою за всіма параметрами:
- Граматика
- Словниковий запас
- Читання
- Сприйняття мови на слух
🕣 🇬🇧 Тест триватиме до 15 хв
Сьогодні в нас велика насичена стаття про subjunctive mood - умовний спосіб у англійській мові. Маємо зрозуміти, що це таке, коли і як воно використовується. Перш ніж починати читати, переконайтеся, що у вас є 20-30 хвилин вільного часу.
Умовний спосіб в англійській передає wish (побажання), suggestion (пропозиція), desire (бажання), demand (потреба) тощо. Зазвичай ми це використовуємо, коли говоримо про те, як би нам хотілося, щоб склалася ситуація в минулому або майбутньому.
Чим відрізняються subjunctive mood і indicative mood
Що таке subjunctive, ви вже знаєте. Indicative mood - це дійсний спосіб. По суті повна протилежність умовному. Якщо в умовному ми говорили про абстрактну гіпотетичну ситуацію, то в indicative - про реальну. Відповідно, і граматичні конструкції відрізнятимуться.
Але нічого надприродного в плані граматики тут немає. Усе просто й логічно. Дивіться самі.
Надихаємо вивчити англійську з першого заняття! Переконайтеся на безкоштовному онлайн-уроці.
Почати безкоштовноI wouldn't work there. - Я б там не працював.
Умовна гіпотетична ситуація. Мовець використовує would, щоб поміркувати, пофантазувати. Ми розуміємо, що спікеру ніхто "там" працювати і не пропонує. Імовірно, він дає пораду знайомому або прикидає плани на майбутнє. Відповідно, це subjunctive mood.
I won't work there. - Я там не буду працювати.
Тут усе конкретно і зрозуміло. Чи пропонують спікеру роботу, навіть не має значення. Він каже, що працювати "туди" точно не піде. Це цілком у його силах і в його зоні відповідальності. Тому він не фантазує, не припускає, а за фактом каже, як воно буде. Це indicative mood.
На цьому прикладі видно, що обидва способи нахилу можуть бути використані в майбутньому часі. Ми могли б припустити, що майбутнє на 100% ніхто не знає, тому будь-яке твердження в майбутньому буде свого роду передбаченням. Але тут ідеться радше про рішення оповідача. Як би він вчинив би в тій чи іншій ситуації, або як він вчинить. Так само і в українській мові ми можемо говорити про майбутнє в стверджувальній формі, не вдаючись до умовного способу.
Це ультракоротке пояснення. Насправді subjunctive mood використовується дуже в багатьох ситуаціях, і не тільки з would. Зараз будемо розбирати детальніше.
Різниця у вживанні man, human, people і folks
Різниця між Subjunctive I та Subjunctive II
У граматиці виділяють ці два типи умовного способу. Іноді студенти запитують, у чому, власне, різниця.
Якщо коротко, то і перший, і другий тип використовуються для вказівки на бажаність або небажаність дії/події. Різниця в структурі речення. У першому ми для цієї мети використовуємо інфінітив і дієслово be без змін, у другому користуємося would, could та іншими допоміжними словами.
Взагалі, ми б не радили вам забивати цим голову. На практиці вам це не допоможе, тож розрізняти перший і другий subjunctive не обов'язково. Головне - запам'ятати граматичні конструкції та де вони використовуються. Давайте про них і поговоримо.
Застосування умовного способу в англійській мові
За замовчуванням ми вважаємо, що йдеться про якусь гіпотетичну умову. "От якби... тоді б...". Найчастіше саме так subjunctive і застосовується. Однак є й інші ситуації.
Структура subjunctive mood в англійській
Розберемо кілька основних конструкцій.
I wish...
Беремо стандартне речення, ставимо на початку I wish, і переводимо частину, що залишилася, у минулий час. Якщо було Present Continuous, то стає Past Continuous, і так далі. Наприклад:
You are an idiot! - I wish you weren't an idiot...
Ти ідіот! - Мені б хотілося, щоб ти не був ідіотом...
І тільки майбутній час ми в минулий не переводимо. Натомість просто замінюємо модальне дієслово майбутнього часу will на модальне дієслово гіпотетичного майбутнього would. Приклад:
You will marry on Sunday. - I wish you would marry on Saturday.
Ти виходиш заміж у неділю. - Мені б хотілося, щоб ти вийшла заміж у суботу.
В обох прикладах ми додатково змінили речення. У першому прикладі змінили твердження на заперечення, а в другому поміняли день тижня. Це лише для прикладу. Нехай це не збиває вас з пантелику.
Would…
Слово would використовується в умовному способі стосовно ймовірного майбутнього. Зазвичай - малоймовірного. Побудувати речення з would нескладно. Просто у звичайному реченні в Future замініть will на would. Наприклад:
I would be a tomato if I were a vegetable.
Я був би помідором, якби був овочем.If I were a fruit, I would be a peach.
Якби я була фруктом, я була б персиком.
У цих прикладах є частина з умовою, і частина з наслідком. Це справжнісінькі Conditionals - у них також застосовується умовний спосіб. Прочитайте цю статтю про умовні речення, щоб дізнатися більше.
Could…
Це приблизно те саме, що і would, тільки для минулого часу. В іншому все залишається так само, як у попередньому прикладі.
I could talk to him if he were here.
Я міг би з ним поговорити, якби він був тут.You can be the beauty and I could be the monster.
Ти можеш бути красунею, а я міг би бути чудовиськом.
І would, та could, можуть використовуватися і без другої частини речення, без умови. Якщо умова зрозуміла з контексту, достатньо сказати про наслідок.
May…
Слово may можна перекласти як "нехай". Воно використовується для побажань. Коли ми використовуємо це слово, речення за ним іде в Present Simple.
May all doggies live forever!
Нехай усі песики живуть вічно!
Тут у live немає закінчення s, оскільки diggies - множина. Якби це була третя особа однини (he/she/it), то закінчення б з'явилося. Усе як у звичайному Present Simple.
Be…
У такій конструкції ми просто перем be без жодних змін і ставимо після нього дієслово. Ось як це виглядає:
Be it so! - Хай буде так!
Речення з голим be можуть здатися вам безграмотними, вони ніби ріжуть око. Це все тому, що зустрічаються вони не так часто. У британській англійській ця конструкція практично не використовується, а в Північній Америці таке можна почути тільки в розмовній англійській. Щоб не плутатися, можете використовувати більш звичне Let it be...
Might…
Слово виражає можливість щось зробити в абстрактній ситуації (міг би, могла б тощо). Часто використовується у зв'язці зі словами типу whatever, whenever, although та іншими подібними. Зараз може звучати незрозуміло, але після прикладу має стати зрозуміліше.
Whatever you might think, you are wrong.
Що б ти там не думав, ти помиляєшся.
Є whatever, є гіпотетична ситуація, є можливість, імовірність. Усе сходиться.
If only…
У цьому випадку ми відриваємо від умовного речення наслідок, і залишаємо тільки умову. Так, так теж можна. У таких реченнях описувати результат не обов'язково, адже він зрозумілий із контексту, а ми всього лише хочемо висловити жаль про втрачену можливість.
If only you spoke Chinese...
Якби ти тільки говорив китайською...
За дужками залишається "то все б було зовсім інакше". Таке речення ми не стали б говорити просто так на рівному місці. Потрібна певна ситуація. Наприклад, ви опинилися в Пекіні і не можете замовити їжу, адже майже ніхто з продавців не знає англійської. І тоді ви говорите: If only...
Should…
Величезний пласт граматичних шаблонів крутиться навколо should. Основа виглядає так: It's ___ that ___ should ___.
Наприклад:
- It's important that we should paint the walls green. - Важливо, щоб ми пофарбували стіни в зелений.
- It's better for us that we stay home today. - Для нас буде краще залишитися вдома сьогодні.
- It is right that you keep working. - Це правильно, що ти продовжуєш працювати.
Усі ці приклади теж належать до умовного способу.
If I were you…
Класична конструкція, яка дуже часто зустрічається в розмовній англійській. Це можна перекласти як "На твоєму місці я б...", "Якби я був тобою...". Замість you може бути і he, і she, і angel, і wizard, і president, і все що завгодно.
Зауважте, що тут після I стоїть were, а не was. Здавалося б, чому? Адже were ставиться після множини, так? У звичайній ситуації так. Але в умовних реченнях завжди ставиться саме were. Логічно зрозуміти це складно, потрібно просто запам'ятати. Давайте перейдемо до прикладів.
If I were you, I would sleep all day long. - На твоєму місці я б спав увесь день.
If I were her, I would spend more time on learning. - На її місці я б проводила більше часу за навчанням.
If he were a president, he would destroy the economy. - Якби він був президентом, він би знищив економіку.
Після умовної частини йде, оскільки це гіпотетичні малоймовірні або неможливі ситуації.
Тести з англійської мови 10 клас
У яких ситуаціях використовується умовний спосіб
- Побажання, благословення, дозвіл: Bless you - Будь здоровий(а)!
- Рекомендації: If I were you... - На твоєму місці я б...
- Фантазії, мрії: If only... - Якби тільки...
- Лайки: F@ck you!
- Умовні речення: If you will eat this all the time, you would get fat. - Якщо ти будеш постійно харчуватися цим, то погладшаєш.
- Деякі стійкі фрази: God forbid! - Не дай Бог!
- Та інші ситуації. Suggestive mood це дуже поширена і дуже гнучка конструкція. У розмові ви використовуєте цей спосіб постійно, можливо, навіть не розуміючи, що це він і є.
Тема умовного способу дуже об'ємна, і вона включає в себе безліч інших тем англійської граматики. Це точно не тема для початківців.
Дочитали статтю? Перевірте себе! Настав час виконати вправи на умовний спосіб в англійській мові.
63
По статті розкидані посилання на інші матеріали з граматики. Якщо ця стаття здалася вам надто складною, радимо закрити прогалини за простішими топіками. Переходьте в безкоштовний тренажер граматики Grammarcards і поступово вчіть тему за темою. Там вони відсортовані за рівнями складності: easy (зелені), medium (жовті) і hard (червоні).
Дізнайтесь все про умовний спосіб (subjunctive mood) на онлайн курсах англійської мови від Englishdom та отримуйте знання, що відкриють перед вами безліч можливостей. Англійська – ключ до свободи обирати.
Englishdom #надихаємовивчити
Коментарі 1
elffrin 4 недели назад
Доброго дня. Маю запитання. "Якщо ти будеш постійно харчуватися цим..." - це підрядне речення - умова (якщо). Этот тип придаточных предложений не употребляется в будущем времени. Следовательно - "If you eat this all the time, you will get fatter", "...то погладшаєш (станеш товстішим). Чому для "Якщо ти будеш постійно харчуватися цим, то погладшаєш" наведено переклад - "If you will eat this all the time, you would get fat"? Дякую. З повагою, пані Ірина.