Зміст статті:
Привіт! Ми – онлайн-школа англійської Englishdom
Ми пропонуємо 3 варіанти навчання:
👩💻
Індивідуальні онлайн-уроки з викладачем на нашій інтерактивній платформі ED Class
🤓
Самостійне вивчення англійської мови на нашому сайті в онлайн-тренажері
📱
Або навчання в мобільному додатку Ed Words, або на сучасній онлайн-платформі та у розмовних групових заняттях
Перевір свій рівень англійської
Це безкоштовний комплексний тест, який допоможе визначити твій рівень володіння мовою за всіма параметрами:
- Граматика
- Словниковий запас
- Читання
- Сприйняття мови на слух
🕣 🇬🇧 Тест триватиме до 15 хв
От baguette и champagne до literature и metro
Всемем привет. Говоря о заимствованиях, мы обычно имени в виду английские заимствования в русском языке. Но сегодня тема другая. Мы поговорим о французских словах в английском языке.
Много ли французских заимствований в английском
Вообще считается, что много. Может, если вы учите оба этих языка, то обращали внимание на похожую лексику.
Мы сами не считали, поэтому ответственности за цифры ниже не несём. Но какие-то ученые-лингвисты, подсчитали, что:
- Более половины английских слов (58%) заимствованы либо из латыни, либо из французского
- Из них 29% — это чистые заимствования напрямую из французского
Еще не будем забывать, что есть и обратная сторона. Во французском, как и в любом языке, также много заимствований из английского. В первую очередь это касается слов возрастом до нескольких сотен лет.
Во всяком случае можно с уверенностью сказать, что у английского и французского языков общей лексики больше, чем у русского с любым из этих двух. Так что вам выучить международный язык будет немного сложнее, чем французу. Увы. Зато если осилить, то вслед за ним выучить ещё один язык будет намного проще.
Читайте также: Английские заимствования в русском языке
Как французский проникал в английский язык
Две страны территориально находятся очень близко друг к другу. Сегодня Франция является единственной страной, кроме Ирландии, в которую можно попасть из Великобритании на машине. У англичан и французов много общих страниц в истории: как приятных, так и не очень. Так что большое количество общей лексики вполне понятно. Но давайте все же углубимся в эту тему.
Этап 1: Римская Империя
Древние римляне на пике своего влияния захватили огромную часть Европы и даже часть Африки. Под из влиянием оказались и британские острова, и земли французов. Так оба народа (тогда еще разобщенных) стали черпать слова из латыни. Эту группу слов мы потом разберем отдельно.
Этап 2: Распространение религии
Даже после распада Империи латынь ещё долго оставалась языком религии и науки. Поэтому образованные англичане и французы учили латынь, и так продолжала укрепляться общая лексика.
Этап 3: Нормандское вторжение
Когда франкоговорящий король в 1066 Вильгельм Завоеватель заявил о своих правах на британские земли, французский язык стал активно проникать в английский. Простые британцы стали черпать слова у французского дворянства. В первую очередь это слова, связанные с законом и управлением (например, justice), но также много слов, обозначающих еду (например, pork).
Этап 4: Кухня, мода и искусство
В чем хороши французы? Кулинария, вино, духи, мода… в этом они преуспели ещё давно. Французские слова о еде и моде проникли во многие языки, включая русский и английский. Примеры: restaurant (ресторан), salade (салат), menu (меню), couture (мода), petite (миниатюрный) и так далее.
Сюда же можно добавить слова, связанные с искусством: avant-garde (авангард), surrealism (сюрреализм) и так далее.
Як скласти резюме і CV на англійській
Список английских заимствований из французского
French | English | Russian |
Alouance | Allowance | Разрешение |
Apostrophe | Apostrophe | Апостроф |
Attaché | Attache | Атташе |
Apéritif | Aperitif | Аперитив |
Avant-garde | Avant-garde | Авангард |
Aviation | Aviation | Авиация |
Bachelier | Bachelor | Бакалавр |
Baguette | Baguette | Багет |
Ballet | Ballet | Балет |
Béret | Beret | Берет |
Bon voyage | Bon voyage | Бон вояж |
Brunette | Brunette | Брюнет |
Bureau | Bureau | Бюро |
Cabaret | Cabaret | Кабаре |
Cadet | Cadet | Кадет |
Champagne | Champagne | Шампанское |
Chauffeur | Chauffeur | Шофер |
Chic | Chic | Шик, шикарный |
Cliché | Cliche | Клише |
Connoisseur | Connoisseur | Знаток |
Cul-de-sac | Cul-de-sac | Тупик |
Débris | Debris | Сломанный, обломок |
Déja vu | Deja vu | Дежавю |
Delegate | Delegat | Делегат |
Détour | Detour | Объезд |
Dossier | Dossier | Досье |
Eau de toilette | Eau de toilette | Туалетная вода |
Elite | Elit | Элитный |
Energie | Energie | Энергия |
En route | En route | В пути |
Envisager | Envisage | Предусматривать |
Expatrier | Expatriate | Экспатриант |
Facade | Facade | Фасад |
Faux | Faux | Ложный |
Faux pas | Faux-pas | Бестактность |
Fiancé | Fiance | Жених |
Film noir | Film noir | Фильм-нуар |
Galerie | Gallery | Галерея |
Gastronomie | Gastronomy | Гастрономия |
Gateau | Gateau | Пирог |
Gazette | Gazette | Газета |
Héritage | Heritage | Наследство |
Homage | Homage | Дань уважения |
Hotel | Hotel | Отель |
Identité | Identity | Идентичность |
Illusion | Illusion | Иллюзия |
Insult | Insult | Оскорблять, инсульт |
Ironie | Irony | Ирония |
Jubilé | Jubilee | Юбилей |
Kilogramme | Kilogram | Килограмм |
La crosse | Lacrosse | Лакросс |
Laissez-faire | Laissez-faire | НевмешательствоL |
Liaison | Liaison | Связь |
Littérature | Literature | Литература |
Machine | Machine | Машина |
Magnificent | Magnificent | Великолепный |
Maisonette | Maisonette | Мезонет |
Massage | Massage | Массаж |
Menu | Menu | Меню |
Métabolisme | Metabolism | Метаболизм |
Métro | Metro | Метро |
Mousquetaire | Musketeer | Мушкетер |
Navie | Navy | Флот |
Neutral | Neutral | Нейтральный |
Nocturnal | Nocturnal | Ночной |
Novel | Novel | Роман, повесть |
Occasion | Occasion | Повод |
Omelette | Omelette | Омлет |
Optimism | Optimisme | Оптимизм |
Papier-mache | Papier-mache | Папье-маше |
Parasol | Parasol | Зонтик |
Poetique | Poetic | Поэтичный |
Premiere | Premiere | Премьера |
Purifier | Purify | Очищать |
Recipient | Recipient | Получатель |
Rendez-vous | Rendez-vous | Рандеву |
Réservoir | Reservoir | Резервуар |
Restaurant | Restaurant | Ресторан |
Ricochet | Ricochet | Рикошет |
Riche | Rich | Богатый |
Ridicule | Ridicule | Высмеивать |
Risqué | Risque | Рисковать |
Sabotage | Sabotage | Саботаж |
Salade | Salad | Салат |
Sentement | Sentiment | Сентиментальность |
Silhouette | Silhouette | Силуэт |
Soliciteur | Solicitor | Адвокат |
Souvenir | Souvenir | Сувенир |
Soufflé | Souffle | Суфле |
Soupe | Soup | Суп |
Technique | Technique | Техника |
Télévision | Television | Телевидение |
Tournoiement | Tournament | Соревнование |
Uniforme | Uniform | Униформа |
Utensile | Utensil | Посуда |
Valide | Valid | Действительный |
Varieté | Variety | Разнообразие |
Vinaigrette | Vinaigrette | Винегрет |
Zeste | Zest | Цедра, изюминка |
*Часть из оригинальных французских слов уже устарела, и сами французы больше их не используют.
**Неклторые слова на французском написаны неправильно, так как сайт не поддерживает некоторые символы (буквы с шапочкой, хвостиком и так далее).
Конечно, тут не все заимствования из французского языка в английском. Даже не половина, и даже не одна десятая. Мы собрали сотню основных слов. Надеемся, вам этого будет достаточно.
Смотрите также: 250 слов, которые придумал Шекспир
Общая лексика французского и английского
Если в двух языках есть общая лексика, не факт, что одни украли слова у других. Еще они оба могли украсть их у кого-то третьего.
Это в первую очередь касается слов с этими шестью суффиксами:
- -ation (population, participation…)
- -tion (instruction, function…)
- -ssion (passion, expression…)
- -able (durable, desirable…)
- -ism (hedonism, capitalism…)
- -ive (productive, fictive…)
Большинство слов с этими суффиксами пришли из латыни. Они звучат одинаково во всех европейских языках (но есть и исключения, конечно же). Сюда входит и русский язык. Instruction — инструкция, hedonism — гедонизм, productive — продуктивный (и так далее). Советуем запомнить эти окончания. Это вам сильно упростит жизнь. Если не будете знать перевод слова на -ция/-изм и т. д, просто попробуйте оставить как есть, либо подправить окончание.
Слово может писаться не совсем одинаково. Например, fictive на французском будет fictif (меняется окончание), а hesonism по-французски будет hédonisme (появилась черточка над e, и дополнительная буква на конце. Однако слово все равно остается узнаваемым.
Гейміфікація як засіб підвищення мотивації
Вывод
Слова французского происхождения есть и в английском, и в русском и в других языках. Полиглот Вилли Мельников говорил, что самый эффективный способ учить языки — это учить несколько одновременно. Не станем соглашаться или спорить — оставим вам это на размышление.
Энивей, даже если вы не планируете учить французский, знать такие вещи полезно. Понимание того, откуда берутся слова, упрощает их изучение. Напишите в комментариях, стоит ли делать похожие статьи про заимствования из русского или испанского в английском.
EnglishDom #вдохновляемвыучить