Для коректної роботи сайту в вашем браузере мають бути включені файли Сookie

Ми цінуємо вашу думку. Залишіть відгук про те, як відбувається навчання.

credit card У тебе залишилася незавершена покупка: занять з 
дивитися

Привіт! Ми – онлайн-школа англійської Englishdom

Ми пропонуємо 3 варіанти навчання:

👩‍💻

Індивідуальні онлайн-уроки з викладачем на нашій інтерактивній платформі ED Class

🤓

Самостійне вивчення англійської мови на нашому сайті в онлайн-тренажері

📱

Або навчання в мобільному додатку Ed Words, або на сучасній онлайн-платформі та у розмовних групових заняттях

18 вересня 2024
11 хв. читати

Топ 100 найважливіших англійських ідіом

Немає часу читати? Збережи в

Зміст статті:

notebook image

Перевір свій рівень англійської

Це безкоштовний комплексний тест, який допоможе визначити твій рівень володіння мовою за всіма параметрами:

  • Граматика
  • Словниковий запас
  • Читання
  • Сприйняття мови на слух

🕣 🇬🇧 Тест триватиме до 15 хв

Як часто в англійській мові ви стикалися з виразами, які при перекладі рідною мовою просто не мали сенсу? Наприклад, фраза «horse around». Подумали про коней? А насправді йдеться про «клеєння дурня». І таких прикладів можна навести досить багато. Тож настав час дізнатися про найпоширеніші ідіоми в англійській.

Let's go!

Погода

«Коли зустрічаються два англійці, вони спочатку говорять про погоду». Цей вислів Семюеля Джексона, який він промовив декілька століть тому, актуальний і понині. Не дивно, що чимала частка ідіом зв’язана саме з темою погоди:

  • rain cats and dogs – лити як з відра;
  • face like thunder – похмуріше хмари;
  • storm in a teacup – буря у склянці води, багато шуму з нічого;
  • chase rainbows – гнатися за недосяжним;
  • lightning-fast – блискавичний;
  • have one's head in the clouds – витати у хмарах;
  • be snowed under – бути перевантаженим роботою;
  • be under the weather – хворіти;
  • twist in the wind – нудитись;
  • under а cloud – під підозрою;
  • as right as rain – у повному порядку;
  • for a rainy day – на чорний день;
  • bolt from the blue – як сніг на голову;
  • throw caution to the winds – перестати бути обережним;
  • weather the storm – пережити складні часи;
  • sail close to the wind – ходити по краю прірви;
  • on cloud nine – на сьомому небі від щастя;
  • shoot the breeze – базікати про дрібниці;
  • in a fog – розгублений;
  • go down a storm – вдатися.
Діалог
Оригінал Переклад
– Hi, Mary! Let's go to the restaurant today!
– Hi, Tom! I am so sorry, but I am snowed under with work.
– Really? Are you OK?
– Do not worry, I am as right as rain .
– So, when will you be able to go for a walk with me?
– Hmm,  I think that next week I will be free.
– OK, I will call you!
– See you!
– Привіт, Мері! Давай сходимо в ресторан сьогодні!
– Привіт Том! На жаль, я завантажена роботою .
– Правда? З тобою все в порядку?
– Не переживай, я в повному порядку .
– Так коли ти зможеш прогулятися зі мною?
– Хмм, Думаю, що на наступному тижні я буду вільна.
– Добре, я подзвоню!
– До зустрічі!
Читай також

Усі способи словотворення в англійській мові

Гроші

Не меньш актуальна тема, яка викликає інтерес — це, звичайно, гроші. Пропонуємо ознайомитися з найбільш розповсюдженими «грошовими» ідіомами:

  • a piece of the pie – частка;
  • gravy train – легкі гроші;
  • bring home the bacon – забезпечувати сім’ю, досягти успіху;
  • make ends meet – зводити кінці з кінцями;
  • hit the jackpot – зривати куш;
  • be in the red – бути у боргу;
  • make a bundle – зробити купу грошей;
  • bet your bottom dollar – гарантувати будь-що;
  • look like a million dollars – виглядати на всі сто;
  • cost a pretty penny – коштувати купу грошей;
  • go Dutch – платити свою частку;
  • nest egg – заначка;
  • golden handshake – велика вихідна допомога;
  • cheapskate – скнара;
  • be flush with money – купатися у розкоші;
  • at all costs – за будь-яку ціну;
  • live beyond one's means – жити невідповідно до своїх достатків;
  • break the bank – дуже витратитися;
  • cost a fortune – коштувати цілий статок;
  • on the breadline – за межею бідності.

Діалог
Оригінал Переклад
Kate, our car is too old. Let's buy a new one! How do you think?
Good idea! What car would you like?
I would prefer that one.
You must be joking! It costs a fortune !
Do not worry, I made a bundle by my last contract.
Nice, and I could share too. I have some nest egg .
So, I will go to the auto show tomorrow.
OK, I will join you there.
Кейт, наша машина занадто стара. Давай купимо нову! Як ти думаєш?
Це непогана ідея. Яку машину ти б хотів?
Я б хотів цю.
Ти, мабуть, жартуєш! Вона коштує цілий статок!
Не переживай, я заробив купу грошей на останньому контракті. & Nbsp;
Гаразд, я теж змогла б щось додати. У мене є невелика заначка .
Значить, завтра я піду в автосалон.
Добре, я приєднаюся до тебе там.
 

Час

«Час — гроші». Цю відому приказку можна часто почути серед англійців. Вона підтверджує їхнє надзвичайно дбайливе ставлення до часу. Не марно багато ідіом присвячені саме йому:

  • once in a blue moon – дуже рідко;
  • behind the times – застарілий;
  • time flies – час летить;
  • the big time – великий успіх;
  • around the clock – круглодобово;
  • dwell on the past – жити минулим;
  • have the time of one's life – відмінно провести час;
  • crack of dawn – зі сходом сонця;
  • run out of time – вичерпуватись;
  • in the blink of an eye – в одну мить;
  • like clockwork – без перебою;
  • for donkey's years – с незапам’ятних часів;
  • pressed for time – дуже поспішати;
  • give someone a hard time – відчитувати;
  • be ahead of time – випереджати;
  • to have a whale of a time – чудово провести час;
  • go with the times – йти в ногу з часом;
  • on the spur of the moment – с наскоку;
  • in broad daylight – серед білого дня;
  • catch unawares – настигнуть зненацька.
Діалог
Оригінал Переклад
Why are you so upset?
Oh, my boss has given me a hard time .
Why? Did you make anything wrong?
I ran out of time on my workday, so I could not finish a contract.
I think that everything will be OK. You are a key man.
I hope so!
Besides, you sometimes work there around the clock . & Nbsp;
Do you think that he will give me one more chance?
Of course, I'm sure.
Чому ти так засмучений?
Ох, мій бос відчитав мене .
Чому? Ти зробив щось не так?
Я не вклався за часом на роботі, тому я не зміг закінчити контракт.
Я думаю що все буде добре. Ти незамінний працівник.
Я сподіваюся!
Крім того, ти іноді працюєш цілодобово .
Ти думаєш, що він мені дасть ще один шанс?
Звичайно, я в цьому впевнений.

Тварини

Ледве знайдеться народ більш люблячий домашніх тварин, ніж англійці. Тому тварини займають почесне місце не тільки в оселях англійців, а і в мові:

  • monkey business – безглузда робота;
  • smell a rat – відчувати недобре;
  • top dog – переможець;
  • cash cow – джерело грошових коштів, дійная корова;
  • eager beaver – роботяга, ділова ковбаса;
  • black sheep – біла ворона;
  • elephant in the room – слона то я й не помітив, це очевидно;
  • when pigs fly – щось у лісі здохне;
  • like a cat on a hot tin roof – як муха в окропі;
  • in the doghouse – в немилості;
  • be as busy as a bee – працювати, як бджола; робити як віл;
  • let a cat out of the bag – випустити кота з мішка;
  • horse around – клеяти дурня;
  • as poor as a church mouse – бідний, як церковна миша; без копійки за душею;
  • lion's share of something – левова частка;
  • eat like a horse – бути голодним як вовк;
  • have a tiger by the tail – кидати виклик долі;
  • hear it straight from the horse's mouth – з першоджерела;
  • butterflies in the stomach – ні живий, ні мертвий;
  • like water off a duck's back – як з гусака вода.

Читайте також: Ідіоми про тварин
Діалог
Оригінал Переклад
Mark, who do you think we should give some bonus for the previous month?
I do not know. Who are the main candidates?
So, there are Lucy, Michael and Judy.
I think that Lucy works a lot, but she is a black sheep of the team.
Yes, I agree with you. What do you think about Michael?
It seems to me that he is an eager beaver .
But he is in the doghouse , is not he?
Yes, our boss does not like him. And what about Judy?
I like her. She is always as busy as a bee .
You're right. She deserves our company's bonus.
Марк, як ти думаєш, кому нам слід дати премію за останній місяць?
Я не знаю. Хто основні претенденти?
Отже, це Люсі, Майкл і Джуді.
Я думаю, що Люсі працює багато, але вона біла ворона в команді.
Так, я згоден з тобою. Що ти думаєш про Майкла?
Мені здається, що він роботяга .
Але він в немилості , чи не так?
Так, наш бос не любить його. А що на рахунок Джуді?
Мені вона подобається. Вона завжди трудиться, як бджола .
Ти правий. Вона заслуговує на бонуси компанії.

Сюрприз! Безкоштовний доступ до онлайн марафонів #DailyEnglish!

Їжа

Не дивлячись на те, що англійська кухня не славиться різноманітністю, кількість ідіом, присвячених їжі, не мала. Представляємо вам найбільш розповсюджені «смачні» ідіоми:

  • egghead – розумник;
  • big cheese – впливова людина;
  • couch potato – нероба;
  • tough cookie – хуліган;
  • top banana – лідер;
  • bad apple – негідник;
  • eat one's words – брати назад свої слова;
  • the apple of one's eye – зіниця ока;
  • hard nut to crack – тяжка задача, міцний горішок;
  • in a nutshell – коротко;
  • have egg on one's face – виглядати нерозумно;
  • as cool as a cucumber – холоднокровний;
  • be full of beans – бути енергійним;
  • as slow as molasses – дуже повільний;
  • chew the fat – ляси точити;
  • sell like hot cakes – користуватися попитом;
  • take something with a pinch of salt – не довіряти;
  • bite off more than one can chew – переоцінити свої можливості;
  • cry over spilt milk – сумувати за непоправним;
  • hot potato – актуальна тема.

Діалог
Оригінал Переклад
Tom, who do you think may be in charge of this project?
I'm not sure, but I think that Jack will cope with it easily.
If I were you, I would not be so sure. Sometimes he is a coach potato
Yes, but last time he tried to solve a very big problem of the company.
I agree. However, I think that he bit off more than he could chew .
But he has great advantages. He is a very sociable and reliable person
Ok, I will think about his nomination.
Том, як ти думаєш, хто зможе очолити цей проект?
Я не впевнений, але думаю, що Джек легко з ним впоратися.
Я б на твоєму місці не був би так впевнений. Він іноді ледарює .
Так, але в останній раз він намагався вирішити дуже велику проблему в компанії.
Згоден. Однак, я думаю, що він переоцінив свої можливості .
Але у нього є і великі переваги. Він дуже товариський і надійна людина.
Гаразд, я подумаю про його призначення.
 
Читай також

Текст і переклад пісні Set Fire to the Rain (Adele)

Заключна частина

Сподіваємось, що дані ідіоми допоможуть вам урізноманітнити вашу мову. А викладачі нашої школи англійської онлайн з радістю розберуть з вами всі тонкощі їх вживання.

 

Велика та дружня родина Englishdom