Для коректної роботи сайту в вашем браузере мають бути включені файли Сookie

Ми цінуємо вашу думку. Залишіть відгук про те, як відбувається навчання.

credit card У тебе залишилася незавершена покупка: занять з 
дивитися
Залишилось: 545 символів

Коментарі28

avatar

Dental6 років

Что курит автор диалогов, just for interest

Відповісти
avatar

Arman7 років

Mr. Blakesley, the question requires careful consideration. Почему consideration без артикля "a"?

Відповісти
avatar

EnglishDom Team7 років

Arman, consideration абстрактное понятие в этом смысле. Артикль не нужен.

Відповісти
avatar

Karyna6 років

EnglishDom Team, почему "The", если в переводе "этот"? Ну правильнее было бы "This"?

Відповісти
avatar

Богдан6 років

Дмитрий, в русском языке нет артиклей, поэтому "этот" - просто способ указать на то, что в переводе он есть.

Відповісти
avatar

Andrey7 років

Во фразе "Most people in the USA have jobs in the service sector" есть карточки "in", "the", и "in the", уже встречалась похожая ситуация. Они не взаимозаменяемы при выполнении задания, поэтому задание может не засчитаться несправедливо :-)

Відповісти
avatar

EnglishDom Team7 років

Отличное замечание, Andrey. Спасибо, исправили.

Відповісти
avatar

sergeeva6 років

EnglishDom Team, в данном случае разве не лучше использовать work in the service sector?

Відповісти
avatar

EnglishDom Team6 років

sergeeva, здесь это не так важно

Відповісти
avatar

sergeeva6 років

EnglishDom Team, но это смысловая ошибка получается, есть выражение - to have a job to do/doing - а если просто, использовать, то тогда to get a job or to take a job, но по смыслу здесь именно work

Відповісти
avatar

Irene7 років

Когда-то британцы работали шесть дней в неделю вместо пяти. - не дает вариантов ответа :(

Відповісти
avatar

EnglishDom Team7 років

Irene, благодарим за Вашу помощь! Задание подправили. Теперь все работает) Желаем Вам хорошего дня!

Відповісти
avatar

Onewayoranother7 років

British jobs that aren't going to British people. "Jobs aren't going to people" разве это верное построение предложения? И "jobs that are going to people" это должности, подходящие людям?

Відповісти
avatar

EnglishDom Team7 років

Onewayoranother, с предложение все в порядке.) Да, такой перевод подходит. Желаем Вам хорошего дня!

Відповісти
avatar

Onewayoranother7 років

Среднестатистический американский сотрудник работает на каждой работе 4,4 года. The average U.S. worker stays at each of their jobs for 4.4 years. "Worker stays" единственное число, почему тогда дальше идет "at each of THEIR jobs" - множественное? Ведь речь идет о среднестатистическом сотруднике, а не сотрудниках.

Відповісти
avatar

EnglishDom Team7 років

Onewayoranother, существует правило, если мы не знаем гендерную принадлежность , то дополнение в английском можно выразить местоимением - they, their, them и тд.

Відповісти
avatar

sergeeva6 років

EnglishDom Team, а не лучше ли его выразить подлежащим one?

Відповісти
avatar

Ольга7 років

Возник вопрос относительно предложения Monday is the most common sick day. Здесь, имеется в виду, что понедельник - самый распрастроненный день начала больничного? Ведь "sick day" это "больничный" Я верно поняла? Спасибо!

Відповісти
avatar

EnglishDom Team7 років

Ольга, да, все верно, в понедельник мы чаще всего берем больничный)
Желаем Вам хорошего дня!

Відповісти
avatar

Arthur7 років

В разделе "Диалог" я хоть и правильно ответил на все вопросы с первого раза. Но сам диалог показался мне мягко говоря сюрреалистичным.

Відповісти
avatar

Khlivnyuk6 років

Arthur, I totally agree with you!

Відповісти
avatar

Arthur7 років

"The best paid jobs - law, teaching and medicine and those in managerial roles, from HR to PR" - лектор не произносит - "teaching". И насколько мне известно, учителя не стоят по уровню дохода на одной ступени с юристами и медиками. Или все таки стоят?

Відповісти
avatar

EnglishDom Team7 років

Arthur, благодарим за внимательность! Исправили)) Если говорить о профессии преподавателя в целом (профессора или доктора наук), то вполне возможно) Желаем Вам отличного настроения!

Відповісти
avatar

Arthur7 років

"Jobs and incomes" - "Доходы и расходы". Серьезно? Я вот иногда задаю себе вопрос. Ладно я вижу ошибки, которые я могу распознать, потому что знаю как правильно. Но ведь у вас могут быть ошибки которые я не могу распознать в силу незнания? И в следствии выучить, что нибудь неправильно.

Відповісти
avatar

EnglishDom Team7 років

Arthur, вы правы, перевод не совсем удачный. Исправили.

Відповісти
cookie

Englishdom використовує файли cookie відповідно до налаштувань твого браузера. Деталі тут: Політика сookies і Політика конфіденційності.