Ми цінуємо вашу думку. Залишіть відгук про те, як відбувається навчання.
.
Ми цінуємо вашу думку. Залишіть відгук про те, як відбувається навчання.
Englishdom використовує файли cookie відповідно до налаштувань твого браузера. Деталі тут: Політика сookies і Політика конфіденційності.
Коментарі46
Iryna2 роки
Bearing перекладається явно не як "поведінка"
linahenyk5 років
словник не відкривається. вчора був доступний. У чому причина?
Анна5 років
Словарь не открывается, к сожалению.
EnglishDom Team5 років
Анна, словарь может не отображаться после обновления сайта. Попробуйте почистить кэш и нажать Ctrl + F5
epotapova5 років
Словарь не открывается. С чем это может быть связано?
EnglishDom Team5 років
epotapova, словарь может не отображаться после обновления сайта. Попробуйте почистить кэш и нажать Ctrl + F5
Ярослав6 років
хороший словарь
natkan6 років
I’d rather work with such shrewd people as Marcus. Я бы предпочел работать с такими сообразительными людьми, как Маркус. Почему в этом предложении work в Present Simple?
Oksana Kosmina11 місяців
natkan, А в каком он должен быть? Такая грам. структура. I'd rather stay at home. I'd rather study another foreign language. But: I'd rather he studied better.
princuelskiy6 років
I wish he weren’t such a spiteful person - почему здесь were, а не was?
Oksana Kosmina11 місяців
princuelskiy, Это из ряда условные предложения. Там в настоящем времени вместо Present употребляется Past. Мы хотим выразить нереальные события.
oldtomcat6 років
в примерах отсутствует возможность воспроизведения для некоторых предложений. Так же рядом с ними отсутствует иконка с громкоговорителем.
oldtomcat6 років
belligerent - воинственный belligerence - воинственность. в словаре озвучка - belligerence, а представленное слово - belligerent
Alex7 років
I wish our children would stop acting up. Я не совсем понимаю, почему это предложение переводится как "Хотел бы я, чтобы наши дети перестали капризничать", а не как "не переставали капризничать". Ведь ваши коллеги объясняли, что если нет отрицания с I wish, то в русском оно переводится как отрицательное. Когда такое правило действует?
EnglishDom Team7 років
Alex, мы будем использовать отрицательную часть в переводе, если первую часть мы переведем - "Как жаль, что" и у нас получится - Как жаль, что наши дети не перестанут капризничать. I wish I had seen him. – Жаль, что я его не видел. Желаем Вам хорошего дня!
user7 років
I’d rather you___our plan. Я бы предпочел, чтобы ты придерживался нашего плана. Я выбрал stick to, но правильный ответ stuck to... поясните пожалуйста
EnglishDom Team7 років
user, когда мы хотим, чтобы кто-то другой что-то сделал, или пытаемся сказать, что другому человеку предпочтительнее что-то сделать, мы обращаемся к такой конструкции – would rather someone did something. Обратите особое внимание, что глагол в этом случае будет стоять в форме простого прошедшего времени Past Simple, но речь будет идти о действиях настоящего или будущего. Желаем Вам хорошего дня!
Oksana Kosmina11 місяців
user, stuck, в прошедшем говорим.
Валентин7 років
If only he weren’t a coward, we could achieve a lot together. Or. - If only he wasn't a coward ... - is it correct?
EnglishDom Team7 років
Валентин, if only he wasn't a coward более разговорный вариант. Желаем Вам хорошего дня!
Александр7 років
Раздел: Разговорник. Ann wishes her son behaved himself. - Анна жалеет, что ее сын не ведет себя хорошо. После himself никакого больше слова не должно быть? Или можно добавить well ?
EnglishDom Team7 років
Александр, behave oneself - это и есть "вести себя хорошо". Больше ничего добавлять не нужно)
Onewayoranother7 років
I wish my new team didn’t consist of such miscellaneous people. Как тут понять, что это сожаление о настоящем, а не пожелание на будущее? Ведь можно быть как уже в новой команде и сожалеть о чем-то, так и готовиться к встрече с новой командой и высказывать пожелания по поводу этой команды.
EnglishDom Team7 років
Onewayoranother, спасибо за помощь! Немного изменили предложение. Желаем Вам хорошего дня!
Елена7 років
Почему I wish you weren’t вместо I wish you wouldn't be? Потому что не к будущему? Как тогда определить к будущему и к настоящему?
EnglishDom Team7 років
Елена, все зависит от контекста предложения.
Wish используется, когда речь идет о желаниях, как правило, нереальных, — в настоящем и прошлом. Если речь идет о настоящем времени, то после wish употребляется глагол в Past Simple.
I wish I were rich. — Я хотел бы быть богатым. (Богатства тоже нет и в помине)
Конструкция wish … would используется, когда мы хотим, чтобы что-то изменилось, или когда хотим от кого-то, чтобы он что-то сделал, изменил свое поведение.
EnglishDom Team7 років
I wish you would do something instead of just sitting and whining. — Лучше бы ты сделал что-то, вместо того чтобы просто сидеть и хныкать. She wishes it would stop raining. — Она хотела бы, чтобы дождь прекратился. Желаем Вам успехов в обучении!
Polina8 років
Что писать в пропуске And not wonder what I've missed
I'd rather __ risk! в песне
Там все слова уже вставлены и roam в lyrics нет
EnglishDom Team8 років
Polina, the word is "Risk") Have a nice day!
Aleksandr8 років
Учитывая уровень курса, допускаю, что значения этих слов были выбраны намеренно, но всё же хочу обратить на них внимание: moody - капризный, halt - колебаться. С очень уж большой натяжкой их можно так перевести...
EnglishDom Team8 років
Aleksandr, Вы правы, в этих значениях слова не так уж и часто употребляются, но ровню Upper - Intermediate соответствуют. to be moody - унылый, угрюмый; в дурном настроении, капризный. I know I've been a little moody tonight. - Я знаю, я была немного капризный сегодня. to halt - колебаться; быть в нерешительности. The conversation halted irregularly between music and literature. — Разговор беспорядочно переходил от музыки к литературе.
Darya8 років
"If only he were as debonair as his brother." - здесь не was ?
EnglishDom Team8 років
Darya, в условных предложения второго типа мы используем "were" вместо "was". If he were here right now, he would help us. - Если бы он был здесь сейчас, он бы помог нам. Желаем Вам успехов в обучении!