Для коректної роботи сайту в вашем браузере мають бути включені файли Сookie

Ми цінуємо вашу думку. Залишіть відгук про те, як відбувається навчання.

credit card У тебе залишилася незавершена покупка: занять з 
дивитися
set

Гумор III

41 фраза

Для тренування фраз додай набір на вивчення

Вивчити набір

A creaking door hangs long on its hinges.

Бита посуд два століття живе.

A curst cow has short horns.

Бодливій корові бог ріг не дає.

A joke never gains an enemy but often loses a friend.

Жартуй, та обережно, а то в біду потрапити можна.

A pike lives in the lake to keep all fish awake.

На те й щука в морі, щоб карась не дрімав.

A rolling stone gathers no moss.

Під лежачий камінь вода не тече.

A round peg in a square hole.

Пристало, як корові сідло.

All is fish that comes to the net.

Доброму злодієві все вчасно.

Barking dogs seldom bite.

Не бійся собаки, яка гавкає.

By hook or by crook.

Усіми правдами та неправдами.

Don't swap horses when crossing the stream.

Коней на переправі не змінюють.

Empty vessels make the greatest sound.

Порожня бочка пуще гримить.

Evil communications corrupt good manners.

З вовками жити по вовчому вити.

Fools rush in where angels fear to tread.

Дурням закон не писаний.

From pillar to post.

Тикатися і поневірятися.

Give him an inch and he'll take an ell.

Дай йому палець, і всю руку відкусить.

Give never the wolf the wether to keep.

Не пускай козла у город.

He jests at scars, that never felt a wound.

За чужою щокою зуб не болить.

He that lies down with dogs must rise up with fleas.

З ким поведешся, від того й наберешся.

He that would have eggs must endure the cackling of hens.

Хто хоче мати яйця, повинен терпіти кудахтання.

If ifs and ans were pots and pans.

Якби, якби в роті росли гриби.

If the blind lead the blind both shall fall into the ditch.

Косий кривого не вчить.

It is a good horse that never stumbles.

Кінь на чотирьох ногах і той спотикається.

It will be a forward cock that crows in the shell.

У шкаралупі найшвидший півник кукурікає.

Just as the twig is bent, the tree is inclined.

Куди дерево хилилося, туди й повалилось.

Keen eyes are small gain in the head without brain.

Безмозкій голові і пильні очі ні до чого.

Mutual admiration society.

Зозуля хвалить півня за те, що хвалить він зозулю.

Neck or nothing.

Пан чи зник.

One scabbed sheep will mar a whole flock.

Одна паршива вівця все стадо псує.

Pride goes before a fall.

Він пишався, та з неба впав.

Tarred with the same brush.

Одним світом мазани.

The beggar may sing before the thief.

Голий розбою не боїться.

The cobbler's wife is the worst shod.

Дружина шевця взута найгірше.

The nearer the bone, the sweeter the flesh.

Залишки солодкі.

The rotten apple injures its neighbours.

Паршива вівця все стадо псує.

The spirit is willing but the flesh is weak.

Радий би до раю, та гріхи не пускають.

There's many a slip between the cup and the lip.

Не кажи гоп, доки не перестрибнеш.

They are hand and glove.

Їх сам чорт зв'язав мотузкою.

To cast pearls before swine.

Метати бісер перед свинями.

To draw the long bow.

Втопити у ложці води.

You can't make an omelette without breaking eggs.

Ліс рубають - тріски летять.

You can't teach an old dog new tricks.

Старого собаку новим фокусам не навчиш.